2011年3月3日木曜日

Carry You Home


宮沢りえ出演の車CMに流れていた“You're Beautiful”で一躍広く知られるようになったジェームス・ブラント。軍人だったという経歴を抜きにしても、声そのものの持つ意味の含有率が高い歌い手。特にギターと複合された響きが、深い物語へと誘います。特にoの発音と、すーっと無音になる間。“優しいことは強いこと”ープロモーションビデオ(上記画像とは別)に沿い、You=戦友、she=戦友の恋人ととらえて訳してみました。

【曲紹介】
◯作詞/作曲は、James Blunt 、Max Martin

◯2008年3月にリリースされたジェームス・ブラントのセカンドアルバム『All the Lost Souls』収録。

【歌詞】(かなり意訳)
Trouble is her only friend and he's back again.
Makes her body older than it really is.
She says it's high time she went away,
No one's got much to say in this town.
Trouble is the only way is down.
Down, down.
困難というものが、
彼女にいつも付いてまわっているのか
そのせいで、カラダは実際の年齢よりも疲れている
「そろそろこの街を出て行く頃ね」
彼女はそう言っている
街の人たちと、さほど口をきくわけでもない
困難というものだけが、心を沈ませていくだけ
沈ませて、沈ませてしまう

As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
勇敢であると同時に、優しかった君
最後の最後まで、僕が見守っているよ
君の吐息から聴こえてくる
君のこころの歌
それが聞こえなくなったら
僕が君を、君の家まで送っていくからね
それがどこか、僕は知っているから

If she had wings she would fly away,
And another day God will give her some.
Trouble is the only way is down.
Down, down.
もし彼女に翼があったなら
君の元に飛んでいくだろうね
いつか神が与えるさ
困難というものが彼女をここに留まらせているんだ
ここに、地上に

As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
君は本当に勇敢だったさ 
ただ、そう思うのと同じくらい
優しい奴だと思い知らされてきたよ
僕は、最期の瞬間まで君の傍らにいるよ
君のこころの歌 それが聞こえなくなるまで
何を言いたかったのか、僕にはわかってる
だから、君を連れて帰るよ
君がいた場所に 君を連れていくよ

And they were all born pretty in New York City tonight,
And someone's little girl was taken from the world tonight,
Under the Stars and Stripes.
今夜、ニューヨークじゃ可愛い赤ん坊が
たくさん生まれてる
同時に、誰かの可愛い小さな女の子が
この世から連れ去られてもいるんだ
星条旗の名のもとにね

As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
As strong as you were, tender you go.
I'm watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I'll carry you home.
I'll carry you home.
勇敢であろうとした君の優しさ
僕は君が息を引き取るまで
君を見ているから
君の吐息から聴こえてくる
君のこころの歌
それが聞こえなくなったら
僕が君を、君の家まで送っていくからね
それがどこか、僕は知っているから

強くあろうとすればするほど
優しくなれるんだね
最後の最後まで、僕が見守っているよ
君のこころの歌
それが聞こえなくなったら
僕が君を、君の家まで送っていく
それがどこか、僕は知っているから
君が帰りたい場所に 君を連れていくよ

0 件のコメント:

コメントを投稿